dimecres, 19 d’octubre del 2011

A l'AVE

Els missatges de megafonia als trens, estacions o aeroports no solen ser un exemple de qualitat lingüística. Aquest cap de setmana vaig agafar l'AVE Barcelona-Madrid-Barcelona i gairebé torno amb otitis per culpa del missatge de benvinguda de RENFE. En castellà ja em va fer mal, però en català encara me'n va fer més. I al final d'aquesta entrada us comentaré alguna cosa sobre la versió en anglès...

El fragment més cruel va ser aquest: "Els preguem baixin el volum dels seus telèfons mòbils utilitzant-los a les plataformes". Especialment cruel aquest "utilitzant-los"...

En castellà em va recordar una frase model del llibre de Lengua Castellana de 1r de BUP: "Una mujer fue atropellada llevándola inmediatamente al hospital". Frase model d'incorrecció, és clar. La lliçó descartava l'ús del gerundi quan les accions eren successives en el temps i una es derivava de l'altra.

Tornem a la frase de RENFE. Aquí ni una cosa ni l'altra, però el gerundi continua sent incorrectíssim. Les accions d'abaixar el volum i d'utilitzar el mòbil a les plataformes no són necessàriament successives en el temps. I tampoc es deriven l'una de l'altra, és a dir, utilitzar el mòbil a la plataforma no és conseqüència d'haver-ne abaixat el volum.

Prou rotllos, queda clar que la frase està maleïda. La forma correcta (i aprofito per millorar-la tota sencereta) és aquesta: "Els preguem que abaixin el volum del telèfon mòbil i que l'utilitzin a les plataformes". Uf, quin descans per a l'oïda!

Tanmateix, si volem insistir en la frase amb gerundi, ara us diré com se'm va ocórrer que la podia interpretar per ser més cruel encara que ella (picada d'ullet). Jo només la puc interpretar d'una manera: la manera d'abaixar el volum del mòbil és utilitzar-lo a la plataforma. No cal tocar botons, tan sols cal sortir a la plataforma, utilitzar-lo i el volum quedarà tan baixet que no molestarem a ningú.

Encara amb l'impacte en els pobres cucs de les orelles, l'hostessa va començar a dir el missatge en anglès i vaig voler saber com ho dirien. Com que la versió catalana era un calc tan exacte de la castellana (un original ja incorrecte)...

Doncs bé, es veu que els estrangers no cal que surtin a les plataformes per telefonar. Això sí, com que són poc civilitzats, cal recordar-los que no es pot fumar als trens: "Please turn down the volume of your mobile and don't smoke in the train".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada